我的二維碼

精品出版物持續走出去,讓世界讀懂中國

2019年01月07日09:08  來源:中國文化報

近年來,如何講好中國故事,讓更多海外讀者認識、了解中國一直是出版界的重大課題。2018年,中國出版持續走出去,中國擔任了3個國際書展主賓國,2月亮相第27屆古巴哈瓦那國際書展、3月亮相第55屆博洛尼亞國際兒童書展、10月亮相第23屆阿爾及利亞阿爾及爾國際書展,主賓國活動精彩紛呈,參展書籍涵蓋中國傳統文化、文學、科技、醫藥等多個類別,足以說明中國出版在國際市場走得更遠、更廣。

同時,國內的各項出版活動也為精品圖書走出國門提供了優質平台。2018年8月的第25屆北京國際圖書博覽會期間,來自93個國家和地區的2500多家出版機構深入交流合作,助力中國出版走出去。例如,商務印書館在此次博覽會期間,不僅和匈牙利羅蘭大學簽署了中東歐十六國漢語教材合作框架協議,還與埃及艾因·夏姆斯大學簽署了戰略合作協議,與牛津大學出版社和格魯吉亞金羊毛出版社分別舉行了國際編輯部揭牌儀式。如今,商務印書館已與全球150多家海外機構建立了合作關系,實現了“漢語語言學叢書”“中國道路叢書”“國家治理叢書”等系列圖書走出去,與海外讀者分享中華文明學術成果及現代化發展經驗。

2018年10月,中國大百科全書出版社與羅馬尼亞歐洲思想出版社在布加勒斯特簽署《故宮裡的大怪獸》新作版權輸出協議。羅馬尼亞《現代雜志》主編克裡斯蒂說,童話是連接東西方文化巧妙的紐帶,《故宮裡的大怪獸》通過兒童的視角講述了中國古老文化和當代中國少年兒童的生活,相信它一定能引發西方兒童讀者的共鳴。中國大百科全書出版社社長劉國輝稱,《故宮裡的大怪獸》目前共出版了9冊,版權已輸出至泰國、韓國、馬來西亞、越南等9個國家和地區。

與此同時,國外出版企業通過各類項目合作與中國作者、出版機構形成合力也已屢見不鮮。作為助力中國文化走出去戰略的重要舉措,亞馬遜挑選中國優秀文學作品,專門成立譯者平台,將高質量的翻譯作品介紹給全球讀者。賈平凹、陳忠實、馮唐、路內、虹影、韓寒、劉心武、秦明等多位中國作家的作品,已經借助這一平台走向世界。

中國圖書進出口(集團)總公司副總經理林麗穎表示:“海外漢學家、研究亞洲文化或中國文化的學者,會對學術、文化、歷史等專業領域比較感興趣,而對於海外普通大眾,除歷史文化外,他們更想關注了解當代中國人的生活、精神風貌等。對當代中國的了解成為一個熱點。面對這樣的需求,出版行業需要持續將精品出版物介紹給世界,讓他們更全面地了解中國。”

2017年,由中國人民大學出版社發起,30個國家和地區的94家機構和單位加盟的“一帶一路”學術出版聯盟成立。一年來,聯盟成員數量增加到206家,遍及44個國家和地區,成員涵蓋出版商、學術機構和專業團體,出版學科囊括人文社會科學等各方面。國際版權交易量明顯增多。聯盟成員之間關於中國內容的圖書合作出版活動十分活躍。聯盟成員在國際書展及特色中國主題書展中積極有為,且將一大批中國內容圖書翻譯成不同文字在世界各地出版發行。以“一帶一路”學術出版聯盟為紐帶,越來越多的中國圖書進入海外圖書主流渠道和重要館藏,中國圖書海外發行營銷能力不斷增強。

(責編:王誼帆、沈光倩)